Showing posts with label Glory. Show all posts
Showing posts with label Glory. Show all posts

Monday 21 August 2023

Three big no-nos: not so bad after all

Here we are in the month of Elul, when all Jews who take their religion seriously prepare for the impending Days of Awe, for repentance, divine judgement and a chance to start the new year with a clean slate. Many of us undergo a sort of spiritual spring-clean, shaking the dust off our complacency, throwing out old bad habits and ideally exchanging them for brand new, good ones. This exercise comes with a caution: don’t throw the baby out with the bathwater.

The Netivot Shalom, writing on last week’s Torah reading from Parashat Shofetim, reminds us that everything we have comes from God, and that includes our bad habits too. Since it is axiomatic that, God being good, everything that emanates from Him is good too, we must remember to check out the inherent virtue in even our character traits that are ostensibly bad.

By way of example he cites the Mishnah at Avot 4:48 at which Rabbi Elazar HaKappar says: “Jealousy, lust and glory remove a person from the world”. Yes, they do—but only if they are abused. Jealousy between scholars leads to more scholarship, and not only among Torah scholars. Lust is a precondition for the continued repopulation of the world. The Netivot Shalom gives no example of the benefits of glory, but the Hebrew word in the Mishnah, kavod, equally well translates as “honour” or “respect”, both of which are fine if you give them to others and only damaging when you seek to receive them.

So, when checking out even your worst tendencies and habits, don’t eliminate them from your behavioural make-up without first seeing which bits of them can be put to good use.

For comments and discussion of this post on Facebook, click here.

Thursday 3 September 2020

Of things and people, honour and glory


The very last bit of Pirkei Avot, the baraita that concludes the sixth perek (6:11), is generally translated along the following lines: 
Everything that God created in His world, He only created for His glory, as it is said: "Everything that is called by My name and for My glory, I created it, formed it, I made it too"; it also says: "God shall reign for ever and ever”.
The verse translated as "Everything that is called by My name and for My glory, I created it, formed it, I made it too" is found in from Isaiah 43:7. This appears to be a proof verse relating to the Creation of the World.

When I looked up this verse to check on its context, I was quite surprised to discover several things:
  • The verse comes from a prophetic passage which Isaiah recites after King Hezekiah of Judah recovers from illness. Isaiah warns that the Babylonians will drive the inhabitants of Judah into exile and plunder all Hezekiah's treasures. Having painted this gloomy picture of the people’s sufferings, he then speaks of how they will return to God and become a light unto the nations. Eventually there will be an ingathering of the exiles.  This is the point at which verse 43:7 appears.
  • The verse really seems to mean "Everyone who bears My name, whom I created for My glory, whom I fashioned and also made" and it refers to people, not to things.
  • Commentators on Pirkei Avot all treat the verse as referring to things, while commentators on the Book of Isaiah, with only one exception, treat it as referring to people.
  • Commentators on Pirkei Avot appear to pay no attention to the verse's real meaning, while commentators on the Book of Isaiah make no mention of this verse's treatment in Avot.
Since Pirkei Avot is a tractate that deals with human behaviour, the traditional translation at the top of this blogpost looks out of place. If however one opts for the verse's real meaning one gets something like this:

Everyone whom God created in His world, He only created for His glory, as it is said: "Everyone who bears My name, whom I created for My glory, whom I fashioned and also made"; it also says: "God shall reign for ever and ever”.
This makes much better sense in the context of Avot, and not just because it deals specifically with people and not rocks, trees and giant pandas. The bigger reason why it makes sense lies in the word "glory".  This word is a poor and imperfect rending of the Hebrew word kavod, often translated as "glory" but also meaning “honour”, “splendor”, “abundance”, “riches”, “dignity”, "importance", "respect" and “reverence”.  

If that were not enough, the word kavod comes with enough religious and social baggage to fill a container ship. It is both really good and fatally bad; it must not be sought after but has to be given -- and if you give it, it comes back to you.  Most significantly, the word appears in around 9% of the mishnayot and baraitot that comprise the six chapters of Avot. All of this, to my mind, justifies a radical reassessment of the last words of Avot and some fresh learning from them.