Monday 14 August 2023

Rabbi Eliezer's good eye

At Avot 2:13, Rabban Yochanan ben Zakkai sets his five leading talmidim a test:

צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹ הִיא דֶּֽרֶךְ טוֹבָה שֶׁיִּדְבַּק בָּהּ הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶֽזֶר אוֹמֵר: עַֽיִן טוֹבָה

[Translation] “Go out and take a look: what is the good path that a person should stick to?” Rabbi Eliezer says: “A good eye”.

After the other four give their answers, Rabban Yochanan, at Avot 2:14, sets a further test:

צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹ הִיא דֶּֽרֶךְ רָעָה שֶׁיִּתְרַחֵק מִמֶּֽנָּה הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶֽזֶר אוֹמֵר: עַֽיִן רָעָה

[Translation] “Go out and take a look: what is the bad path that a person should distance himself from?” Rabbi Eliezer says: “An evil eye”.

Again, the other four talmidim offer their answers. As it turns out, while none of the answers is “wrong”, Rabbi Eliezer’s two answers are not those preferred by his teacher. But that is not what this post is going to discuss. Instead, we will consider what is meant by “good eye” and “evil eye” in this context.

Most English versions of Avot are content to translate “good eye” and “evil eye” literally. Rabbi Lord Jonathan Sacks is a notable exception here, qualifying the terms as “good eye [generosity of spirit]” and “evil eye [envy” respectively.

But there is literally more to this than meets the eye. The words עַֽיִן רָעָה (“evil eye”) resurface in the fifth perek, at Avot 5:16, in an anonymous mishnah that opens like this:

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּנוֹתְנֵי צְדָקָה: הָרוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁל אֲחֵרִים. יִתְּנוּ אֲחֵרִים וְהוּא לֹא יִתֵּן, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁלּוֹ. יִתֵּן וְיִתְּנוּ אֲחֵרִים, חָסִיד. לֹא יִתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, רָשָׁע.

[Translation] One who wants to give but does not want others to give—is begrudging of others. One who wants that others should give but does not want to give—begrudges himself.

This translation, which is more or less identical as between ArtScroll and Chabad.org, is more meaningful than literal translations along the lines of “his eye is evil towards others” and “his eye is evil as regards himself”. Again Rabbi Lord Sacks distinguishes himself by qualifying the word “begrudge” and fleshing it out as “begrudges this merit to others” and “begrudges this merit to himself”, the merit in question being that which a person earns through making charitable donations.

Let’s return to Rabbi Eliezer’s reference to good and evil eyes. He is using the same term, “evil eye”, as is found in the anonymous mishnah about the giving of charity. But does this meaning of “evil eye” in that later mishnah fit the context? Is the counsel that a person should not begrudge the merit that another person might enjoy through performing a good deed a piece of general advice that can steer a person through the vicissitudes of daily existence?  

The Maggid of Kozhnitz makes a connection between these two mishnayot. Apart from his major work, Ahavat Yisrael, he also wrote a short commentary on Avot, Avot Yisrael, which came to light in Lemburg (Levov/Lviv) in 1866, more than half a century after his death. There, at Avot 2:13, he pins Rabbi Eliezer’s use of the term “good eye” to a verse in Proverbs that reads: “One with a good eye will be blessed, for he has given of his bread to the poor” (Mishlei 22:9). Taken literally, this citation does not immediately appear to endorse the meaning of “good eye” in Avot 5:16 but the Maggid appears to widen its application, the giving of bread to the poor being a reflection on a person’s magnanimous frame of mind. Why is the person with the “good eye” blessed? Because, being happy with his lot and rejoicing in it, he displays happiness. This happiness is a sign that he is less concerned with gashmiut, wealth and property, than he is with his role as an instrument in the execution of God’s will when giving to others.  This is the path of contentment with what one has—and this, in Rabbi Eliezer’s view, is the right attitude a person should cultivate as he or she faces each day.

Demonstrating a consistent approach, the Maggid applies the notion that “good eye” is synonymous with magnanimity at Avot 2:15—a mishnah that does not even mention the term—where the same Rabbi Eliezer teaches that one’s friend’s kavod (“honour”) should be as dear to him as his own. If one is truly magnanimous, one will not begrudge the honour and prestige to which others are entitled, a view that extends magnanimity from the field of gashmiut to that of social relations.

No comments:

Post a Comment