Thursday, 5 December 2024

Learning a compound mishnah: where do we start?

Many times in Pirkei Avot we find a mishnah in which a Tanna says three or more things. A typical example is Avot 1:7, where Nittai HaArbeli says:

הַרְחֵק מִשָּׁכֵן רָע, וְאַל תִּתְחַבֵּר לָרָשָׁע, וְאַל תִּתְיָאֵשׁ מִן הַפּוּרְעָנוּת

(i) Distance yourself from a bad neighbour, (ii) do not stick to a wicked person, and (iii) do not abandon belief in retribution.

Commentators have long discussed the significance of these grouped teachings: are they put together because they are intended to be understood or interpreted in the context of each other? Or are they separate, free-standing teachings that do not in any way demand to be associated with one another, being brought together only for the sake of making them easier to remember? This is the only place in Avot where we find Nittai’s words. Keeping them together in the same mishnah makes them easier to recall than if they had been scattered through different chapters.

We can easily connect these teachings if we so wish, learning that bad neighbours are a greater threat than wicked non-neighbours and that, in either case, if such a person harms us he or she will get their come-uppance even if we don’t see it with our own eyes. Alternatively we can say that Nittai is teaching three unrelated principles, each of which demands to be considered and understood on its own terms.

We can also find examples of mishnayot containing teachings that are more challenging to connect. Thus we see the following from Rabbi Tzadok (Avot 4:7):

אַל תִּפְרוֹשׁ מִן הַצִּבּוּר, וְאַל תַּֽעַשׂ עַצְמְךָ כְּעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין, וְאַל תַּעֲשֶֽׂהָ עֲטָרָה לְהִתְגַּדֶּל בָּהּ, וְלֹא קַרְדּוּם לַחְתָּךְ בָּהּ

(i) Do not separate yourself from the community. (ii) Do not make yourself like a lawyer. (iii) Do not make the Torah a crown with which to glorify yourself, or a spade with which to dig …

Here the connections between the three teachings are far less obvious.

Among commentators there are those who strive to find connections wherever possible on the ground that, if there no such connections, the teachings would not have been grouped together in the same mishnah. According to Shimon Abu (Shomanu Avotenu), this principle derives support from Rashi (Betzah 2a, at se’or bekezayit), and scholars such as Rabbi Ovadyah Hedayah (Seh leBet Avot) apply it rigorously.

The problem with this principle is that there are so many mishnayot in which connections are not apparent and attempts to make them seem contrived to the student. For example, in Avot 2:15, Rabbi Eliezer ben Hyrcanus says four things (officially three) which can be connected but only at the expense of plausibility:

יְהִי כְבוֹד חֲבֵרָךְ חָבִיב עָלֶֽיךָ כְּשֶׁלָּךְ, וְאַל תְּהִי נֽוֹחַ לִכְעוֹס. וְשׁוּב יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתָךְ. וֶהֱוֵי מִתְחַמֵּם כְּנֶֽגֶד אוֹרָן שֶׁל חֲכָמִים, וֶהֱוֵי זָהִיר בְּגַחֲלָתָן שֶׁלֹּא תִכָּוֶה, שֶׁנְּשִׁיכָתָן נְשִׁיכַת שׁוּעָל, וַעֲקִיצָתָן עֲקִיצַת עַקְרָב, וּלְחִישָׁתָן לְחִישַׁת שָׂרָף, וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ

(i) Let the honour of your fellow be as precious to you as your own, and (ii) do not be easy to anger. (iii) Repent one day before your death. (iv) Warm yourself by the fire of the sages, but be careful not to get burned by its embers; for their bite is the bite of a fox, their sting is the sting of a scorpion, their hiss is the hiss a serpent, and all their words are like fiery coals.

My feeling is that, when approaching any compound mishnah, one can maximise the scope for learning from it by taking the following route:

  • Examine the possibility that two or more teachings in the same mishnah may be connected, or may even constitute a single teaching, but accept that this may not be the case.
  • Where there is no apparent connection between distinct teachings, accept the possibility that they were understood to be related when Rebbi compiled the mishnah but that we no longer possess Rebbi’s understanding of what they meant.
  • Whether connectivity between teachings in a single mishnah is established or not, examine each one separately and consider its content without reference to the others.
  • Where a connection between component parts of a mishnah can only be established by coming up with an explanation that appears awkward or contrived, ask yourself whether—if that is the correct meaning—it is a meaning that Rebbi would have considered valuable enough to transmit through the generations.
  • Never let a methodology for learning a mishnah distort or obliterate the plain meaning of the words which the Tanna chose in teaching that mishnah.

I’m sure many readers of this post will have other suggestions, some of which may prove more useful when learning Avot. If you are such a reader, please share your thoughts.

Comments and discussion of this post can be found on Facebook, here.